Anglický termín pro šarku je sice občas používán také sharka (protože tak byl zřejmě nazván v 30. letech při jeho objevení v Makedonii), ale častěji se používa plum pox virus (podobně jako chickenpox, což je anglický výraz pro neštovice). Plum=angl. švestka, takže latinsky to jistě nebude. Švestka bude latinsky spíš Prunus (slivoň, třešeň, střemcha...).:-)
Anglický termín
Anglický termín pro šarku je sice občas používán také sharka (protože tak byl zřejmě nazván v 30. letech při jeho objevení v Makedonii), ale častěji se používa plum pox virus (podobně jako chickenpox, což je anglický výraz pro neštovice). Plum=angl. švestka, takže latinsky to jistě nebude. Švestka bude latinsky spíš Prunus (slivoň, třešeň, střemcha...).:-)